(written by Nori for this blog specially and published by Oleg according to the Nori’s wish)
esperantigo de “A message from Japan”
日本語 “A message from Japan”
Dear all!
I send a message from the country, where the Kyoto Protocol was born.
As you already know, climate change is a very important issue, which we, humankind, must seriously think about, starting immediately. In a very short run in the mankind’s history we destroyed a lot of things just for our comfort. The result being a situation in which our generations to follow won’t be able to live in peace. We absolutely must not make them victims of our idleness.
The problem of the planet is a problem of the world. To solve the problem it’s necessary that all peoples, all countries of the world work together. Only a part of the world isn’t enough. For this goal one needs to discuss the issue with the entire world. If the common language of the conference was English, then the discussion would go in favor of the English-speaking countries. It’s a great irony, that one must discuss these matters in the language of the United States, which refused the protocol and keeps on emitting a huge quantites of carbon dioxide.
The Kyoto Protocol is only the first step to solve the problem. We, especially a young generation, are capable to be a great force to improve the situation and save the planet. Go forward!
Sincerely,
Nori (SAITO Yoshinori)
Mesaĝo el Japanio
(verkita de Nori speciale por tiu ĉi blogo kaj publikigita de Oleg laŭ la peto de Nori)
Karaj!
Mi sendas mesaĝon el la lando, kie la Protokolo de Kioto naskiĝis.
Kiel vi jam scias, klimat-ŝanĝiĝo estas la gravega temo, kiun ni, homaro, devas tuj serioze pripensi. Dum tre mallonga periodo en la homara historio ni detruadis multajn aferojn kontraŭ oportuneco. Rezulte ni kreis la situacion, ke niaj postaj generacioj eĉ ne povos vivi trankvile. Ni absolute ne devas igi ilin vikitimoj de nia maldiligenteco.
La problemo de la terglobo estas la problemo de la mondo. Por solvi la problemon estas nepre bezonata, ke ĉiuj homoj, ĉiuj landoj en la mondo kunlaboras. Nur parto de la mondo tute ne sufiĉas. Por la celo oni bezonas diskuti la temon en la tuta mondo. Se la komuna lingvo estus la angla en la konferenco, la diskuto irus favore al la angla-parolantaj landoj. Estas ja granda ironio, ke oni devas diskuti en la lingvo de Usono, kiu rifuzis la protokolon kaj daŭre ellasas grandegan kvanton da karbona dioksido.
La protokolo de Kioto estas nur la unua paŝo por solvi la problemon. Ni, precipe juna generacio, kapablas esti granda forto por plibonigi la situacion kaj savi la terglobon. Antaŭen!
Sincere,
Nori (SAITO Yoshinori)
日本からのメッセージ京都議定書が作られた国、日本からメッセージを送ります。ご 存知のように「気候変動」の問題は、私たち人類がまっさきに 取り組むべき重要な課題です。私たちは人類の歴史の中のほんの短い期間に便利さと引き換えに多くのものを破壊してきました。その結果、このかけがえのない 地球上で私たちの子孫が平穏に暮らすことさえで きないような状況を作り出しています。私たちの怠慢の犠牲を子孫に 強いることは絶対に避けなければいけません。地球上の問題は世界の問題です。世界の人々が、世界の国々が協力 をしなければこの問題は解決できません。一部の国々だけでは決して 解決はできません。そのためにも世界中の国々の間でこの問題につい て話されるべきです。国際会議が英語中心では英語国中心の論議にな ってしまいます。議定書から離脱をしている世界最大の二酸化炭素発 生国のアメリカの言語で会議をしなければならないのは大きな皮肉です。京都議定書は問題解決のための第一歩です。私たち、特に若い世代こそ、状況を改善し地球を救う大きな力になることができます。前進 しましょう。
斎藤 義典